旺記

堅硬的轉角
 
首頁鏡像購買出版品 

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

相见时难:武侠影话数则  ◎  詒旺
色、相 2016-03-05 08:41:52
Bookmark and Share

1.目中无国
我看张艺谋拍《英雄》提及“天下”,好像在拍中国;王家卫拍《一代宗师》提及“大成若缺,勉强求全等于固步自封”,好像在拍香港;侯孝贤拍《刺客聂隐娘》提及“京师自京师,魏博自魏博。若杀藩主,魏博必乱”,好像在拍台湾;相对而言,李安《卧虎藏龙》提及“时间,空间都不存在了……却没有得道的喜悦”,目中无“国”,钻入个人(主义)深沉的孤独——尽管李安的文化土壤多了一个美国,却是游离的方外,毋宁像荒原。

2.爱与死的荒原
爱与死的荒原——俞秀莲和罗小虎象征爱,李慕白和玉娇龙象征死,阴阳交会之谓道。龙虎者,(生)爱与死(别)之猛兽也。想脱离生死化外者乃设想金蝉脱壳,甚至杀身求道。你看武侠小说中,武当派特别多具有自杀倾向的:张翠山夫妇、宋远桥、殷梨亭夫妇、张无忌。当然,还有一个谁与争锋的峨眉派灭绝师太。

3.横竖如此
《卧虎藏龙》是哀伤沉沦的,《刺客聂隐娘》想甩手脱身,《英雄》则骑着大时代这只老虎,只好强调“舍生取义”(要喂老虎吗)。就这一点,我比较怯懦地欣赏《一代宗师》的“见众生”。其实戏中的叶问“见”了众生吗?抑或只是随着时代的波浪,遇见,并融入了众生:“世间所有的相遇都是久别重逢”——那个见,也许仅仅是遇?随遇而安。至于戏中所谓“一横一竖”(十字架!),片末的光影之外,那个“见”(到底见到什么啊)毕竟还是隐晦难言的。

4.不知有(汉)语,无论南北(调)
《英雄》尽量字正腔圆,内容“正确”,那是“一个中国”的想当然耳。《一代宗师》南腔北调对立,犹如河水不犯井水。《刺客聂隐娘》背诵文绉绉的“时代语”,依旧是要追究正统,自认正统,或抵消正统。而《卧虎藏龙》用各自歪七杂八的地方腔调来说普通话:“言语而不知有语”,不矫枉,故也无过正。“异乡者李安”如此尊重了我们这些地方腔调重的汉语使用者。

5. 阿派与小宝
《英雄》是官方言论,《一代宗师》是江湖术语,《刺客聂隐娘》是想图个自在,《卧虎藏龙》一股脑儿跳下武当山崖。还好后来有少年阿派。就像金庸后来有了韦小宝。一股生存的意志。

6. 是阔气吗
要论阔气,我觉得侯孝贤最阔气了,事事讲究又事事故意显得不屑,把大制作拍得好像微电影,烧钞票于无形间(冥钞哪里是迷信,分明是现实主义)。这样的阔气,与其说唐朝,我倒觉得像魏晋(世说新语!)。魏晋有鬼气,窈七(头七?)正是来去如鬼的黑衣魅影啊(而且根据原著,电影没有拍出来的是她将会撇下那面镜子(丈夫),继续她的来无影去无踪,她就是自己的影子)。

7. 戏可以听
我很喜欢这几部武侠片,即使新上映的《刺客聂隐娘》让我看了不舒服,我还是很珍惜地看了四遍,而且可能会继续看下去。《一代宗师》则是连台词都能背了,有时候是开了不看,就一面听一面做家务,好像以前听曲的人那样:听戏。

8. 阿亮呢
我曾经设想,如果蔡明亮来拍武侠片会是怎样的局面。看了侯孝贤,真是想想就好。相见时难别亦难。

2015年10月8日

[ 點閱次數:49639 ]

旺記

柔軟的方向

既然死亡未經我們的同意 我們也只好不顧它的反對

您目前是訪客身份。
請用以下一項機制登入或註冊:
  • » 使用Facebook帳號:
  • » 使用有人部落帳號:

搜尋

3月 2016
 << < Current> >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      





XML Feeds

誰在線上?

  • 訪客: 16
本網部落格系統由「有人出版社」基於  系統建製。本網頁面設計由「有人出版社」完成。

有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。